单从字面上解释,这是一句骂人的话,意思就是你去死吧。但更常用沪语的近意说法是侬去希(你去死) 或者醒希啊(寻死啊)。
上海话中并没有“希特侬”这个词汇,有接近的常用词汇是“希特了侬”,是地方话,死掉你的意思。
按照发音是死掉你。不过上海人不会这么说话的。不通顺。