日常生活のリズムが早くなり、仕事のプレシャーも大きくなる今日は、「猫喫茶店」も日本の各都市に流行り(はやり)始まりました。
能力有限,虽然翻译了,不过还是有一点不太流畅的感觉。抛砖引玉吧^-^.
生活リズムが速くなっていて、仕事のストレスが増える今の时代、猫喫茶店は日本の各都市でブームになっています。
生活や仕事の圧力が大きくなってきている今日、「猫喫茶店」が、日本の各都市で流行っている。
我也不晓得对没有 用有道翻译的
日语专业,自己写的,时间を追われて,仕事も大变なので猫契茶店が日本の各都市で盛行を始めた。