请日语高手帮忙翻译修改一段文章!谢谢

2024-12-04 23:17:02
推荐回答(3个)
回答1:

ドライブ <- 开车兜风的意思.改为:

川游び

上初中的时候经常和同学们一起出去游玩,我们家附近有条小河,河旁还有坐山

中学校の时、しょっちゅうクラスメートとドライブへ行きます、家の近所は小川があるから、

直す: 中学生时代、よくクラスメートと一绪に游ぶ。家の近くに小さな川があり、川のそばに山があります。

记得有一次暑假,我们骑着自行车一行7人去河边玩,在路上我们在庄家地里掰了岁苞米,

ある夏休みになるたびに私たちの一行七人は自転车に乗って川岸へ游びにいきます、途中で私たちは农地へいくつ苞米を摘み取りました

直す: ある夏休みの日、友达7人と自転车で川へ游びに行った。途中で、トウモロコシ畑でトウモロコシを获った。

大约20分钟,到了河边之后,我们找了一些柴火烤苞米吃,自己考的苞米真是别有一番风味啊

川岸を达すると、少し枯れ枝を拾いました、その后、苞米を焼く、苞米はおいしいですね、

直す:约20分で川に着いたら、まずかれた枝なとで火とつけでトウモロコシを焼きます。自分で焼いたトウモロコシとてもおいしかった!

吃完之后我们又去河里溪水,突然我们发现河里有很多很大的河虾,我们赶紧开始就抓虾,一共抓到了8个,

食事のあとで、川の中へ行くつもりです、この时川の中に虾を発见しました、私たちはすぐに虾を捕まる、全部で8个をとる、

直す:食べてから、水游びした。川に大きなえびがいた。早速えび狩りします。 全部8匹を获得しました。

之后我们去了同学的家里,让同学的姐姐帮着煮,同学的姐姐一个,我们正好一人一个,味道也不错,现在想起来,真是难忘的回忆啊!

それから、友达の家へ行く、友达の姉の助けて虾を煮る、友达の姉一个を分ける、私たちは各人に一个を分ける、虾の味がすごいですね、思えばそのときは忘れ难い歳月ですね

直す:それから、友达の家にいて、友达のお姉さんにえびを料理してくれた。お姉さんも含むちょっと一人一匹だった。おいしかった。今思い出したら、とても懐かしい。

回答2:

中学校の时、よくクラスメートとサイクリングに行きました。私の家の近くに小川があり、横に山もあります。ある夏休みに、私たち一行七人は自転车に乗って川辺に游びに行く途中に、畑でとうもろこしを取りました。20分くらいで川辺にたどり着きました。薪を集めてとうもろこしを焼きました。手作りの焼きとうもろこしが本当においしかったですね。食べ终わって、川に入って水游びをしているところに、たくさんの大きな川の虾を発见しました。私たちはすぐに虾を捕まえはじめました。全部で八尾をとりました。それから、友达の家に行って、友达の姉さんに煮てもらいました。友达の姉さんに一尾、ほかはちょうど一人一尾で分けました。虾の味もおいしかったです。思えば、忘れられない思い出ですね。

ドライブ 是开“汽车”兜风!

回答3:

虾是エビ~这个文章应该用过去式吧~~标点符号也比较混乱~~句号逗号不分~~