1、意思是:“必须,一定要”
2、用法:“ない(不)”的两个变形叠加出来。“ない(不)”先变成假定形[なければ],再加上“ならない(不行)”的否定形[なりません]。即,双重否定,表示强调肯定。其实直译就是:不XX不行。不过一直都会直接翻译成“必须”或“一定”。
拓展资料:
1、在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不象有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
2、日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、る)。这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。
参考资料:百度百科:日语
び变成ば、游ばなければなりません刚开始可能会觉得读得很不顺口,那是因为你还没有日语的语感.其实日本是个很会偷懒的民族,他们讲的话,都是尽量发音简单的.所以你有语感以后,你就会觉得,其实还真好读..
広辞苑是他们的权威词典.
なる否定形ならない,ならない假定形ならなければ,いける否定形いけません,ならなければ
不成为的话,不变成的话,いけません不行。连起来,不成为的话不行
,双重否定表肯定。
一类,二类,三类的分发其实一点都不好,正规的分发是五段,一段,サ变等。
最好记的方法是:なければならない的前面接动词的否定型(专业说未然型)
游びます~游ばない~游ばなければならない。
日语词典:広辞苑(こうじえん)
游ばなければなりません。
你没学过动词的未然行吗?这个是接在动词未然形后面