这样翻译不妥。
这句话的句式有两个特点,一是状语后置,并且状语成份省略;二是定语后置。
我们将语序改回来并补充省略成份便一目了然:
以【收缴的兵器】铸为十二(个)金人。意思是:用收缴的武器铸造成十二个铜人。
整个句子的结构是:用【销毁的兵器】(状语)||铸造(谓语中心词)||十二个(定语)||金人(宾语)。现在的情况是:“以”【并省略】放在谓语中心词“铸”后面;作为定语的数量词“十二”放在了宾语“金人”的后面。
因此不能将状语的介词“以”与述语成份的“为”合到一起解释。
“铸以为金人十二”中的“铸”是“铸造”的意思,出自贾谊政论散文的代表作《过秦论》,全句意思为:没收了天下的兵器,把刀剑从柄上取下,弓箭取下箭头,铸造成十二铜人。
《过秦论》是贾谊政论散文的代表作,分上中下三篇。全文从各个方面分析秦王朝的过失,故名为《过秦论》。此文旨在总结秦速亡的历史教训,以作为汉王朝建立制度、巩固统治的借鉴,是一组见解深刻而又极富艺术感染力的文章。
《过秦论》上篇先讲述秦自孝公以迄始皇逐渐强大的原因:具有地理的优势、实行变法图强的主张、正确的战争策略、几世秦王的苦心经营等。行文中采用了排比式的句子和铺陈式的描写方法,富有气势;之后则写陈涉虽然本身力量微小,却能使强大的秦国覆灭,在对比中得出秦亡在于“仁义不施”的结论。中篇剖析秦统一天下后没有正确的政策,秦二世没有能够改正秦始皇的错误政策,主要指责秦二世的过失。下篇写秦在危迫的情况下,秦王子婴没有救亡扶倾的才力,主要指责秦王子婴的过失。
西汉文帝时代,是汉代所谓的“太平盛世”,即“文景之治”的前期。贾谊以他敏锐的洞察力,透过表象,看到了西汉王朝潜伏的危机。当时,权贵豪门大量侵吞农民土地,逼使农民破产流亡,苛重的压迫剥削和酷虐的刑罚,也使阶级矛盾日渐激化。国内封建割据与中央集权的矛盾、统治阶级与劳动人民的矛盾以及民族之间的矛盾都日益加剧,统治者的地位有动摇的危险。
参考资料
百度百科.百度百科[引用时间2017-12-20]
“以为”翻译原义是“以之为”也就是把它作为,也就是你说的把它制成,做成的方式是铸造,所以铸以为金人十二,翻译成把它铸造成十二个铜人
以为,翻成“以之为”,铸,铸造。连起来翻译“铸以为”,把……铸成,就可以了。
“以”:把
“铸”:制作
为:成