久之,目似瞑,意暇甚。的之的意思是助词,凑音节,无意义。
又数刀毙之的之的意思是代指狼。
上述两句出自清代蒲松龄的《狼》。
《狼》
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文:
一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。屠户在路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远。
屠户害怕,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。
屠户的处境很危急,担心前后受到狼的攻击。屠户看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴,覆盖成小山似的。屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。狼不敢上前,眼瞪着屠户。
一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然起身,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼。屠户正想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠户的后面。
狼的身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。屠户才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。
狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了。
扩展资料:
本文叙述部分可分遇狼、避狼、劈狼三层。屠夫在路上遇狼,缺乏思想准备,感到恐惧;而狼对屠夫也不摸底,不敢靠近,只是观察和试探。接着,屠夫不断把剩骨扔给狼,采取退让态度,幻想摆脱恶狼;狼却认为他软弱可欺,由“缀行”而“并驱”,步步紧逼。
最后,屠夫拿出刀来,决心奋起拼搏。这时狼竟制造假象:“一狼径去”,装出无意再斗的神态,“一狼犬坐于前”,不再虎视眈眈,而是显出悠闲自得的样子。它们想用这种伎俩来麻痹屠夫,实际上却是企图前后夹攻,可谓阴险狡猾,诡计多端。
如果说,这场人狼之斗,起初是对屠夫胆量考验的话,那么最后就是对他智慧的考验了。屠夫终于没有中计,举刀劈狼,把它们一一杀死。故事的发展过程完整自然:屠夫从恐惧到退让到出刀到杀狼;狼从试探到紧逼到耍花招到被杀。
由于故事的叙述过程完整,描写细致、生动传神,所以由此而生发出的议论和感慨才能水到渠成,予人启迪。
参考资料来源:百度百科-狼
第一个之:音节助词,调节音节作用,无实义,不译。第二个之:代词,它,代指狼。
一、之的释义
1、往。
2、人称代词。代替人或事物(限于做宾语)。
3、人称代词。虚用,无所指。
4、指示代词。这;那。
二、组词
之后、之前、兼之、总之、反之等。
扩展资料:
一、之后 [ zhī hòu ]
单独用在句子开头,表示在上文所说的事情以后。
二、之前 [ zhī qián ]
多指时间,少指处所。
三、兼之 [ jiān zhī ]
表示进一步的原因或条件,加以。
四、总之 [ zǒng zhī ]
表示下文是总括性的话。
五、反之 [ fǎn zhī ]
与此相反;反过来说或反过来做。
(原文)久之目似瞑意暇甚
(译文)长久的用眼睛盯看,似乎要闭上眼睛,神情悠闲得很。
(此间的“之”是助词。无意义的助词。)
(原文)又数刀毙之
(译文)又连砍几刀把狼杀死了
(这里的“之”属于助词。)