网红翻译成日语为;ネットレッド
谐音读法为;Netto reddo
常用的翻译方法为谷歌在线翻译,也可以下载相关翻译软件进行翻译
扩展资料;
"网络红人"是指在现实或者网络生活中因为某个事件或者某个行为而被网民关注从而走红的人或长期持续输出专业知识而从红的人。
他们的走红皆因为自身的某种特质在网络作用下被放大,与网民的审美、审丑、娱乐、刺激、偷窥、臆想、品味以及看客等心理相契合,有意或无意间受到网络世界的追捧,成为"网络红人"。
因此,"网络红人"的产生不是自发的,而是网络媒介环境下,网络红人、网络推手、传统媒体以及受众心理需求等利益共同体综合作用下的结果 。
网络红人分成三代:一、文字时代的网络红人;二、图文时代的网络红人;三、宽频时代的网络红人。
参考资料来源;360百科-网红
网红 原意网络红人 パワーブロガー 白骨精 原意白领骨干精英 社会人エリート或者直接说エリート 喜大普奔 原意喜闻乐见、大快人心、普天同庆、奔走相告的略语 大変喜び 其实各国网络用语都是一个外国人很难解释翻译的部分 当然日语中可能有更符合的网络用语 不过这种语言除了日本年轻人 一般中年人都很少使用或知道 所以在翻译的时候基本会本着意译的思路翻译 以上几条都是意译的结果 只是将意思传达给对方 但具体日本网络用语中会用哪一个词来表达我的确不清楚
[ネット有名人]
「网络红人」の短缩形で、现実生活あるいはインターネット・ライフで、ある出来事やある行为によって、ネットユーザーの注目を集め、有名になった人々を指す。
ネットの人気者