「ありがとう」とか言うと他人行仪というか 、よそよそしい感じしない?
1. 如果说了「谢谢」这类的话,好像是对待客人客气一样,总之不感到生分吗?
2.动普通形/イ形/ナ形语干/名+というか(と言うか)
:用于对前面的表述换一种说法描述的场合,英语相当于or perhaps I should say。
意思:表示对人或事情的评价,对前项中提到的人或者事情,列举一些自己的感受或者印象,后项多是总结性的评价。可以翻译成“不知道该说是……好呢,还是说是……,总之……”、“是……呢,还是……呢,总之……”
例子:一人であんな危険な场所へ行くとは、无茶というか、无知というか、とにかく私には理解できない。
3.[よそよそしい]是形容词,修饰名词[感じ],意思是[冷淡生疏的感觉]。
4.[しない]是谓语动词,する的否定形式。句子中省略了一个[を」。