苏州谈哪亩话属于吴语,是正统汉语之一
日语的汉字读音含森是从中国传过去的,相似是必然的
至于为什么普通话不相似是因为普通话是满式汉语,本来就和正统汉语有差别,具体证据可以去查阅一些相关资料,数不胜数。现在作为官方的共同语只不过是因为说的人比较多而已,但是用来做学术,研究古汉语古诗词,研究和日语、韩语、越南语的关系是不行缓孙的。
我是苏州基核纳的
个人理解:
日本话不就是中国话传过去的么。
当年中日开始有交流的时候
沿海一带多少都有点方言传到日本去氏族。
然后就结合在日本话里面了。
举个例子。
苏州人问你啊好吃,会说:阿西(鲜)啊。
日本说好吃,就是,哦一西。(哦,鲜)
其实很多都很相搏没似,都能找到苏州话的影子。
其实不止苏州话,我觉得温州话很多也很像日本话。
日语书的前面部分不都有介绍的嘛,日语的发音,是唐时传过去的,而唐时雹御的发音,有三源此岩分之一是吴扒源音,所以,现在的日语发音,有部分是我们现在苏州的发音啊。
如果,只是发音,什么语言都有相似的地方。
苏州话不是挺好听的嘛!
没有碧族关系 吴语是绝雀在2500多年前就逐渐形成的
听懂的话就会并慧早觉得和日本话是不一样的