德语:请看下句 谢谢

2025-03-29 08:06:13
推荐回答(2个)
回答1:

  1. 用 eine也是可以的,用 eine 时主句里的 er 就要改成 sie,为了强调指的是女性。口语或泛指时用阳性较多。

  2. A 说的 und will nicht mal ein Pausenbrot geschenkt haben. 表示:不要指望他送出(给你)课间零食,赞同你的理解,但是 Pausenbrot = 课间面包,相当于早餐的一部分。德国的工厂也专门设有 Brotpause,因为德国很多人早晨不吃饭,上午10:00左右才吃早餐。

  3. B 的第一句话理解为:对我们来讲,校服不会使生活轻松。如果把 uns das Leben替换成四格的:unser Leben 就要用以下的句型:

    Schuluniformen werden unser Leben nicht erleichtern.

  4. 如何能准确的理解最后两句关键在要知道: A 是男生还是 B 是男生,从对话的逻辑来看应该是一男一女。赞成把 erkennen 理解成“辨认”。 最后一个词 gefallen,表示“满意",前面的 ihnen 代指 Mädchen (B 是男生), 表示:我们必须做点什么,目的是让女生们满意(就是讨好女生), was 这句和前面 erkennen 那句没关系。如果 A 是男生,那 ihnen 代指就是男生,不是校服时女生可以通过很吸引眼球的服装来讨好男生, 而穿校服就困难得多。

回答2:

  1. 这里的einer是一个不定代词,表示某个阳性名词。在上面的句中显然是指某个人。这个代词的变格形式为:


              m        n           f

      N  einer  ein(e)s  eine   

       A  einen  ein(e)s  eine   

       D einem einem einer

      G  eines  eines  einer 

    顺便说一下,另一个代表阳性名词不定代词keiner, 意为,没有任何一个。变格形式为:    

                  m        n           f           Pl

      N  keiner  kein(e)s  keine   keine   

      A  keinen  kein(e)s  keine   keine   

      D keinem keinem keiner  keinen

      G  keines  keines  keiner  keiner 

在上面的句子中,einer表示,某个人。这与句中的er是一致的,意为,如果某个男生穿着全黑的衣服,那么那个人就极有可能是个不快乐的人,他也不会在课间给别人零食什么的。“男生”是从上下文推测的。

2. 是的,这样的理解对的。

3.  理解大体是对的。这里的machen表示使某事变得如何。可翻译为: 校服将会使我们的(校园)生活变得有点复杂。

4. 理解大体是对的。这句话说明了校服为什么使生活复杂化了。从上下文看,这里的生活指的是校园生活。但erkennen在句中表示“把...看出来" ,而不是辨认出女生。在句中是把es看清,而es的具体说明是was作为连接词的关系从句。而这里的ihnen,应该理解成男生。这句话可以译为:如果所有的女生都穿着同样的...我们就更难看清我们需要做些什么才能使他们满意了。