中文名翻译成英文名必须遵照我国《汉语拼音方案》汉语拼音的拼写形式:
汉语拼音
Du Xiao Hui
联合国于1979年通过决议,决定以汉语拼音取代“韦氏拼音”;国际标准化组织(ISO)也于1982年开始,规定以汉语拼音作为拼写汉语的国际标准。
建议根据自己中文名的读音或者意义起英文名。
谢宝春
汉语拼音
Xie Bao Chun
注音二式
Shie Bau Chuen
通用拼音
Sie Bao Chun
威妥玛拼音
Hsieh Pao Ch'un
耶鲁拼音
Sye Bau Chwun
Cable 凯布承
Bottman 博持曼
Albrooks 奥尔布餐克斯
Beechaman 比彻曼
Philpotts 菲尔波茨
按规定中文译为英语时,直接用汉语拼音,所以贺加丽就是
He
Jiali
我记得有个“*氏翻译法的”,赵舒婷大概可以写成Chao
suting
前两个字是dow shew。后面那个慧好像有点难