帮忙:一个英语长句的翻译和分析

2025-02-23 10:51:50
推荐回答(4个)
回答1:

科学是象征人类的凝集力、洞察力、和智慧结晶的自然知识的主体。
PS:如果真是the nature,那that应该修饰nature,the有特指意味,‘自然’本身不要加the。

回答2:

that修饰的是SCIENCE,你可以看以下的翻译,科学是自然文化知识的主体,它是全人类共同努力,洞察力和智慧的结晶.

回答3:

科学就是体现人类集体成就,洞察力和智慧的自然知识.其实有时候不要光看句子的结构,也要看句子整体的意思,结构只起一个参考的作用.我觉得这样理解比较好点.你自己再考虑一下.

回答4:

that 是对前文的修饰,修饰science,多读就读出来了,要加强语感