一个英语笑话

2025-02-23 05:14:05
推荐回答(1个)
回答1:

go funck yourself!是个俚语,意思大概有
快滚吧!
我不喜欢你,快滚开
干你自己去吧
随你的便,去死吧
反正就是这类意思
这类话不一定就是字面意思了。

Knock-Knock Joke
参考:
http://zhidao.baidu.com/question/40913733.html
盗版他的回答,Knock-Knock Joke 意思就是这样的

这是讲英语的孩子们经常玩的一个文字游戏。玩法是这样:第一个人开始总是说Knock knock, 模仿有人敲门的样子,第二个人就问:Who's there? 谁啊?第一个人就说一个自己想好的单词(比如说Eye,眼睛),然后第二个人接着问:Eye who? 意思是 哪个Eye啊?最后一句话是整个游戏最有意思和最关键的地方,也是看出第一个人精心设计的地方,比如接着前面的Eye说 Ice-cream. Ice的发音包含了Eye,而意思和Eye完全不相干,所以让别人感到很意外。

注意其中有一句问 Eye who? 对我们来说好像有一点点别扭。它不是说"谁的眼睛"的意思,而是和英文里名字的习惯有关。我们知道英语里的名在姓前面,一般人叫别人都只叫名,比如 Tom,但是英语里同名的人非常多,所以人家会问 Tom who? 意思是哪个 Tom 啊?Who相当于问他的姓是什么(比如回答是 Tom Hanks)。所以问 Tom who? 和问 Who's Tom(Tom是谁)? 是不同的。

不知道这么说是不是清楚,我来用中文举个例子吧。比方两个人对话:

甲:当,当 (敲门声)
乙:谁啊?
甲:眼睛
乙:哪个眼睛啊?
甲:严禁玩火

这里就是把"眼睛"改成了声音接近的"严禁",从而给人家一个意想不到的效果。英语的Knock-knock joke就是象这样的一个开玩笑的游戏,有点我们常说的搞笑味道,但是它需要第一个人的精心设计,才能达到非常有趣的效果。

需要注意的是,最后一句的开头要用前面那个单词的音,而且意思一定要变,不然就不好玩了。比如前面如果说 Eyebrow (眉毛)就不如说 Ice-cream 有意思,因为 Eyebrow里Eye还是眼睛的意思,不能给人意外和好玩的感觉。其实 Eye 可以有很多变化,因为和 I 是同音的啊,那 I 开始的句子就可以随便讲了,比如 I am a boy. 或I am joking! (我在开玩笑!)

最后一句可以是个句子,也可以是个单词,但是最好是句子,因为说一个句子意思更丰富,变化以后的单词也更容易听明白是什么意思。有时候光念一个单词并不能说清楚它的意思,而放在句子里就清楚了。开始的单词在最后的句子里面,可以是新的单词的发音的一部分(比如 Eye 是 Ice-cream 的一部分),也可以是拆成几个单词(比如可以把 Eyebrow 拆成 I brought you a gift!)

我们刚开始玩的时候,可以先找一个比较长的单词,看看第一个音是不是和另外一个短的单词相同或者接近。比如我找一个 Wednesday,那么第一个音象 When,那么就可以这么编:

A: Knock knock
B: Who's there?
A: When
B: When who?
A: Wednesday is the fourth day of a week.

同样我们也可以变成:
A: Wendy is my best friend.

刚才用了Wendy的名字,现在我们用Henry来编一个:
A: Knock knock
B: Who's there?
A: Hen
B: Hen who?
A: Henry is a good boy!

好了,就介绍到这里,大家可以试着去找自己学过的单词,把单词和变化以后的句子都写好,等我们上课或者Party的时候一起玩。