文言文翻译?

2025-02-25 23:18:03
推荐回答(2个)
回答1:

十月丙子,命总理河道右都御史孙慎回藉候用。时河患方急,慎被命迁延,不即赴任,都给事中王元春疏劾之,故有是命。十一月已亥,升大理寺左少卿潘季驯为右佥都御吏,总理河道。
十月十七日,命令他总管河道右都御史孙慎回籍候用。当时黄河水患正在忙,小心被命令拖延,不立即上任,都给事中王元春上疏弹劾他,所以有这个命令。十一月己亥,大理寺少卿升左潘季驯为右佥都管理,总理河道。

回答2:

右新书定著八章,护左都水使者光禄大夫臣向言:所校中书,《列子》五篇。臣向谨与长社尉臣参校雠太常书三篇,太史书四篇,臣向书六篇,臣参书二篇。内外书凡二十篇,以校除复重十二篇,定著八篇。中书多,外书少。章乱布在诸篇中。或字误,以“尽”为“进”,以“贤”为“形”,如此者众。及在新书有栈,校雠从中书。已定,皆以杀青,书可缮写。
列子者,郑人也。与郑缪公同时,盖有道者也。其学本于黄帝、老子,号曰道家。道家者,秉要执本,清虚无为,及其治身接物,务崇不竞,合于《六经》。
而《穆王》、《汤问》二篇,迂诞恢诡,非君子之言也。至于《力命篇》一推分命,《杨子》之篇唯贵放逸,二义乖背,不似一家之书。然各有所明,亦有可观者。
孝景皇帝时贵黄老术,此书颇行于世。及后遗落,散在民间,未有传者。且多寓言,与庄周相类,故太史公司马迁不为列传。

右新书定著八章,护左都水使者光禄大夫臣刘向的建议:所校中,《列子》五篇。我向谨慎和长社县我参校仇敌太常写三篇,太史写四篇,我向书六篇,我写了两篇参考。国内外书共二十篇,以校为重复十二篇,确定八篇。中书多,外书少。章混乱分布在各篇中。有错别字,以“光”为“前进”,以“人才”为“形”,像这样的人很多。当他在新书有栈,校订从中书。已经确定,都以加工,书可以抄写。

列子的,郑国的。与郑缪公同时,这是有道理的啊。其学习来源于黄帝、老子,称为道家。道家的人,要抓住根本点,清虚无为,及其治理待人接物,致力于提高不强,与《六经》。

而《文王》、《汤问》二篇,很离奇荒唐,这不是君子所说的。至于《力命篇》一推分命,《杨朱》篇只有贵放纵,二义乖背,不像一家之书。但是各有各的明,也有可观的。

孝景皇帝的时候贵黄老的学说,这本书在社会上很流行。及后残余,散在民间,没有流传下来的。而且很多寓言,与庄子相似,因此太史公司马迁不作列传。