为什么日语中熏与香织常翻译成同一个人名

为什么日语中熏与香织常翻译成同一个人名
2025-02-23 10:35:55
推荐回答(2个)
回答1:

一般来说,单独一个“薰”字应该是读kaoru,当然如果是女生,也不排除读“kaori”,但是“kaori”的话写成“香”的时候比较多。
当然,日文名字同一个读音相对应的汉字有很多,比如kaoru就可以写成“薰”、“香”、“馨”、“勲”、“郁”、“芳”、“馥”、“熏”、“芬”、“香织”……太多太多,我就不一一列举了。

回答2:

因为在日语中两者发音相同,在日语中,很多单词具有相同发音,但是却是不同写法