前提:是用在转正报告里的
所以,要写的规矩,明确些。
我希望能够作为一名正式员工融入**公司
一正社员として社内に一层溶け込みたい所存です。
※既然是转正,就是说你已经在xxx公司里面了。所以没必要再写xxx公司了。
-------------------------
xxxx所存です----有xxxx的想法。
和「思う」/「存じ上げる」意思相同,但多用于正式的发音、文章中。在这里用上能显出你的水平。
对外人:うちの会社(かいしゃ)
対外一般谦逊语:弊社 へいしゃ
对本公司的人:当社(とうしゃ);我社(わがしゃ)
本社(ほんしゃ)
当社(とうしゃ);我社(わがしゃ)
本社(ほんしゃ)
“当社”好像也是对外的吧
对内,比如跟同事聊天说“咱公司真扣门呀”也可以说“うちはけちだよ”
当社(とうしゃ)