いただきますといっているようだった。长い间の习惯で、箸を持つと、そういう言叶が出てしまうのだろう。
好像在说我要开动了。这是长时间养成的习惯,一拿起筷子,嘴中就不禁奔出这句话来。
よう「様」:……的样子
名词+の+ よう
动词连用形+ よう
ようです--->ようだ--->ようだった(过去形)。
いただきますに相当する言い方はないようである。
似乎没有与“我开动了”相当的说法 。
である:です书面语
ひとりで食事をする时に、この言叶が自然に出てくるのだったら、食事の用意をしてくれた人に対する感谢、あるいはご驰走をしてくれる人に向かっての礼仪というよりも、これから口に入れる食べ物に対する感谢の気持ちが强い。自分の生命を存続させてくれる食べ物を、それならばもう少し大切にしてもいいように思うが、ぜいたくに惯れて、いただきますと言いながら、悲しくなるような食べ方をしている人を见かけることが多い。
一个人吃饭的时候,若是很自然的将这句话说出口,与其说是对为自己准备食物的人表示感谢或者是对请自己吃饭的人表示该有的礼仪,还不如说是对即将要被吃进嘴里的食物表示感谢。觉得要更珍惜延续自己生命的食物,但习惯于这样的奢侈,于是边说着“我开动了”,边悲切的吃着食物的人也很常见。
より:比起……来
ながら:一边……一边
うかっり声を出してしまったようで、私に対するして少々具合悪そうにしていたが、私は妙に嬉しかった。
(他/她)好像是莫名其妙的出了声(对我搭话),对我多少有些歉意的样子,但我莫名的很高兴。
まったく付き合いもない人であったが、话をしているうちに夕方になった。
虽然是完全没有交集的人,可是聊着聊着就到了傍晚。