求大神给翻译一下

2024-12-03 14:12:48
推荐回答(2个)
回答1:

日本人一般不会断定一个事物,从平安时代以来,物语里面经常使用“らし”“なんめり”(都是连词)之类的词语,汉语是比原本使用的词语更能明确表达事物的语言,但是后来有了与之相反的变化,然后创造出了与之对应的词汇。但是日本人使用的汉语不知怎的“想稍微变得委婉点”改变了原本语意明确的汉语,使之变得暧昧,还有日本制的汉语,比如像“的”这样的造语更适合日本人的特殊体质变得常用起来。
还有,大概也能说成这样。出生在中国,根据中国人的感觉创造出来的汉语,不适合日本人使用,没有什么自信,汉语也就没有被使用,也有像那样加上暧昧感觉使用的倾向。在汉语中使用「臭くさい」「そう」这样的结尾词的心里主要也是因为那种原因。那也有可能是因为害羞的心里所造成的吧。

大概意思是这样。我翻的真的不好但是已经尽力了···要是有什么地方读不懂可以追问,我在帮你看看

回答2:

日本人日本?尘,事物明确侄女总之いいきる的躲避绽倾吧,面向略强强。平安是豆沙时代就是[ 12 ]姐妹以来以来,东西或但是“好像”、“什么状貌”之类的语言频用产品一样被。汉语采取监护,本来本来、原来,更明确侄女?ku的东西说的方向ほうこう特别言语げんご,因此少一些违不同现象月吧,它马上そくし厉害的[ 13 ]的语汇学生被那样的。日本人日本?人使用的汉语采取监护,有什么在那里“晕染[ 14 ]”,想要了,明确侄女画的汉语采取监护却暧昧使つかお做也好,另外,日本日本制身汉语采取监护方面,比如“性来”的制造语大象您[ 15 ]一样的东西,日本人日本?人的身体想质损失了。频频爱用一样变得被爱的吧?。
另外,这样的事也也许不。中国中国的生活从生身且诞生,中国人的感觉吗喷嚏根ねざし的[ 16 ]汉语采取监护,结局结果日本人日本?尘性确来画[ 17 ]是无法把握的事,自信也没有信心汉语吧,您本身,它和用也不不错,那感觉喷嚏似乎说“模糊”上加含用もちいよ打算面向倾去的地方没有?。采取监护汉语“臭色子”、“是”之类的接尾语您再次让个安上加含心理真理,主要的瞬间一样[ 18 ]这些东西作为理解吧?。那是“电视”的心理合理的发はっする这样的事也可能了。