为什么我听那些日漫的中文配音员都是同一种配音?日漫配音员也是这样,都听着很耳熟

2025-04-03 13:31:24
推荐回答(5个)
回答1:

因为中国配音少 所以听起来感觉都一样 可能他们就是同一个人 比如工藤新一 的中文配音 配了好多; 日本配音也是一样 ,这是他们的工作,经常给很多动漫配音,虽然配音们都多多少少改变了自己的声音,但还是有不少因为特色或其他原因仍使用原本的声音,导致听起来耳熟
没说清楚,如果需要的话,再追问

回答2:

日漫国语版都是一个配音员同时配好几个人的,你觉得主角配角还有部分只有几句台词的路人甲声音听着像,那十之八九就是同一个人配的,特别是网球王子这个动漫,国语版听着就让我想哭。表示身为御宅族心酸啊,咱中国喜欢日漫的人不少,就是没多少人在这方向发展。。

回答3:

诶多~~国语版地日漫大部分都是台湾人配的,话说动画行业在中国比较差啦,尤其是大陆,不怎么受重视。配音演员很少,台湾腔又很容易分别。
日漫的话,中国引进的日漫也有很多了,就像优秀的演员拍戏很多,优秀的声优配音很多也不奇怪啊~~

回答4:

配音也都是有分配的,比如你看一部中配韩剧,你会发现里面的声音基本都没差,日漫也是这个道理,我觉得应该是有专门分配的,比如这一个组专门中配日漫,这个组专门中配韩剧。
所以听起来声音就觉得一样。

回答5:

日漫的声优大多都能分辨,声音种类比较多,但也有些声优的声音比较接近的,听的多一些很多也能认出来。特别是一些声音很有辨识度的,基本一听就知道是哪个声优。国语翻配的香港和台湾比较多。