法国的阿尔萨斯和洛林被占领,两座城市被迫教授德语,韩麦尔即将离开了,却有许多知识还没教给“我们”,身为爱国的法国人,韩麦尔想要激起国人的爱国意识,团结一心,共同抗争,便要掌握祖国的语言,因此韩麦尔对遭受德人占领的祖国痛心疾首,想要一股脑儿地将所有知识全教授给我们,所以用“塞”,而“装”或是“放”无法体现出韩麦尔的急切以及法国人的爱国之情,所以不能改。
“塞”改成“装”“放”不好,“塞”有“急切的给”的意思,与韩麦尔先生急切的心情相吻合,突出了他的爱国精神。
因为韩麦尔老师就要走了,而知识还没有全部传授给我们,因为他想在临走前把他知道的都交给我们,所以用的塞。